2026Cherry blossom front in Japan for : little earlier than usual

summarize the estimated cherry blossom front in Japan for j 、This year, it’s said that areas like Kanto and Eastern Japan are expected to bloom slightly earlier than usual.

⭐️Tokyo and Kanto: expected to bloom around March 20th, 2026 this year!

reaching full bloom by late March

example, around March 28th!!!!!

It’s a prediction…

⭐️⭐️Kyoto and Osaka: 京都 大阪

expected to bloom in late March,

full bloom by the end of March to early April.

Tripadvisorより

⭐️Tohoku (such as Sendai): 仙台市など

expected to bloom around early April.

nippon.comより
https://www.nippon.com/ja/japan-video/gu003011/

⭐️Hokkaido (Sapporo): Cherry blossoms expected to bloom around late April.

At the end of April, Japan has Golden Week. (ゴールデンウィーク休日)That’s a vacation in Japan. It’s a long break.(not a long though,,)

If you want to enjoy Sakura and Golden Week, Hokkaido would be the best choice.

2026 cherry blossoms season,

everyone, please come to Japan.

somewhere in the sakura streets, somewhere in a beautiful town in Japan!

Recommended special event in Japon

⭐️成人式Congratulations on reaching adulthood, everyone.Happy Coming of Age Ceremony

Guiding my recommended trip to those who are planning a trip to Japan.

Wikipediaより拝借 振袖

Coming-of-age ceremonies are events in Japan that celebrate new adults, and are held on the second Monday of January each year, known as “Coming-of-Age Day.”

In 2025, Coming-of-Age Day was on January 13th.

Currently, due to the amendment of the Civil Code, the age of majority has been lowered to 18, but many local governments still hold coming-of-age ceremonies for those who are 20 years old.

In Japan, the legal drinking age is 20 years old. Although the legal adult age was lowered to 18 years old in April 2022, the drinking age remains at 20 years old.

Since the schedule and names may vary depending on the region, it is necessary to check the information from the local government for details.

成人式の起源は奈良時代の「元服(げんぷく)」と「裳着(もぎ)」。元々は公家や武家の上流階級で行われていた儀式でした。

現在の形は1946年の「青年祭」。

新成人が一堂に会して行う成人式の発祥は、1946年、埼玉県の現 蕨市で開催された「青年祭」だと言われています。 

それが全国に広まり、1949年の1月15日が「成人の日」と制定されました。

そして1948年に国民の祝日として正式に制定されました。

アメリカ:の成人年齢は18歳ですが、16歳で「スウィート16」と呼ばれるパーティーが行われるたり、その際ドレスやホテルでのパーティーをするようです。

中国は18歳が成人。学校で厳粛な儀式が行われるそう。国歌斉唱や宣誓など、日本の卒業式に似た雰囲気のようです。

ネパールではヒンドゥー教の儀式「バルタマン」が行われ、占いで年齢が決まるため人によって異なるようです。

韓国: 満19歳を祝う「成年の日」が5月第3月曜日にあり、友人や恋人と過ごすことが一般的のよう。

国によってそれぞれですが、この日は街中で、特に大きな市町村の公民館など訪れると素敵な晴れ着 振袖のかわいい美しい女子をたくさんみることができます。とってもおすすめのスポットです。

来年の旅の楽しみに入れてみたらいかがでしょうか。

The origin dates back to the Nara period with the “genpuku” and “mogi” ceremonies. Originally, it was a ritual performed by the upper class of nobles and warriors.
The current form dates back to the “Seinen-sai” in 1946.
The origin of the coming-of-age ceremony where new adults gather together is said to be the “Seinen-sai” held in Warabi City, Saitama Prefecture in 1946. It spread nationwide, and January 15, 1949 was established as “Coming of Age Day.”

And in 1948, it was officially established as a national holiday.

In the United States, the age of adulthood is 18, but there are “Sweet 16” parties held at 16, with dresses and parties at hotels.

In China, adulthood is at 18. A solemn ceremony is held at school. It seems to have a similar atmosphere to Japan’s graduation ceremonies, with the national anthem and pledges.

In Nepal, the Hindu ritual “Barthaman” is performed, and the age is determined through fortune-telling, so it varies from person to person.

In South Korea, there is “Coming of Age Day” celebrating the age of 19 on the third Monday of May, and it seems common to spend it with friends or lovers.

It varies by country, but on this day, you can see many lovely and beautiful young women in gorgeous furisode kimono when visiting places like large public halls in big towns. It’s a highly recommended spot to visit.

How about including this in your travel plans for next year?

wikipedia より拝借

Recommended Sightseeing spots in Tokyo only winter with a view of ⭐️Tokyo Station, where you can skate.

https://pin.it/6mMHbLP4M

Continuing from last year, an environmentally friendly plastic skating rink was installed on Gyoko-dori Avenue, which connects Tokyo Station and the Imperial Palace.

Period:

Thursday, November 28 – Wednesday, December 25, 2024
Hours:

11:00 – 22:00 (last admission at 21:30)

Place:

Gyoko-dori Avenue
Fee: <Weekday Fee

Weekday fare
Adults 1,800 yen,
Students 1,500 yen,
4 years old to elementary school students 1,000 yen (tax included)

Weekend Fees
Adults 2,300 yen,
Students 1,700 yen,
1,200 yen for elementary school students from 4 years old (tax included)
Note: *Payment is by cashless payment only.
The fee includes the cost of rental shoes.

Recommended Unexplored Spots in Japan Saga ⭐️唐津 佐賀県

Those who want to enjoy Japan without overtourism

⭐️佐賀県 唐津 Saga-ken Karatu city

唐津市は、九州北西部の玄界灘に面し、日本3大松原の一つに数えられる「虹の松原」に代表される美しく豊かな自然に育まれた風光明媚(ふうこうめいび)なところです、一楽、二萩、三唐津と称される「唐津焼」が有名

Karatsu City faces the Sea of Genkai in the northwestern part of Kyushu, and is a scenic place nurtured by the beautiful and rich nature represented by “Niji-no-matsubara,” which is a national special scenic beauty and one of the three great pine groves in Japan.

https://www.calali-karatsu.com/%E8%A4%87%E8%A3%BD-rental

https://www.calali-karatsu.com/cafe

こんなカフェがNYTで紹介されていました

⭐️宮崎県 高千穂 Miyazaki-ken Takachiho city

The famous Takachiho Gorge

高千穂と言えば高千穂峡が有名

そして日本神話ゆかりの地

天岩戸、天安河原、くしふるの峰など神話の舞台と伝えられる地と神々を祀る神社が数多く存在し

また、古事記、日本書紀に描かれている物語は、高天原神話、出雲神話、日向神話の3つの物語で構成されており、高千穂は高天原神話・日向神話の舞台となっています。

Takachiho is a place associated with Japanese mythology.

There are many shrines enshrining deities and places that are said to be the setting of mythology, such as Ama-no-Iwato, Ama-no-Kawara, and Kushifuru-no-Mine.

The stories described in the Kojiki and Nihonshoki are composed of three myths: the Takamagahara myth, the Izumo myth, and the Hyuga myth.

https://www.japan-guide.com/e/e8052.html

⭐️福岡県 糸島 Fukuoka-ken Itosima city

福岡から糸島市までは電車で1時間弱 約人口10万人 半島西部の広々とした海岸、山、田んぼです。九州の素朴な食材がとてもおいしいです

It takes less than an hour by train from Fukuoka to Itoshima City.About 100,000 population. It is a spacious coast, mountains, and rice fields in the western part of the peninsula.The simple Kyushu food is very delicious!

https://www.fukuoka-now.com/en/itoshima-kakigoya-oyster-hut-guide/

英国の情報誌『MONOCLE』が2021年に発表した、住みやすい小さな街ランキング「Bright lights,small city」で世界3位に入りました!

Itoshima City, Fukuoka Prefecture, ranked third in the world in “Bright lights, small city,” a ranking of livable small cities published by the British information magazine “MONOCLE” in 2021.

オーバーツーリズムを避けて楽しむ

本日のSunsun kawaiijapanでした!ではまた次回!

Recommended cawaii shopping in Japanガチャガチャ⭐️Capsule toys

One of the reasons to come to Japan is for the gacha-gacha, which is a very cawaii cultural exchange.

Ikebukuro Tokyo

GACHA®” (capsule toys) were imported from the U.S. in 1965 by Penii Shokai (now Penii).

Penii was the first company in Japan to install Gacha machines.

ガチャは最初アメリカから輸入されて日本へ

葛飾区のペニーという会社が初めて

こんなに人気になるなんて!思わなかったんじゃないかな

As the first company to install Gacha machines in Japan, PENII designated February 17, the anniversary of the company’s founding, as “Gacha Day.

The company has established the “Gacha Day.

Gacha Day” is celebrated in the hope that Gacha will be loved by a wide range of people, from children to adults, and that more people will become aware of its appeal.

The capsule toy brand is popularly known by the trademark “GACHA®.Currently, the company launches approximately 40 to 60 types of toys every month, 600 types per year

The company has launched more than 1,000 new products, which are enjoyed by people of all ages and genders.

The year 2024 mark the 59th anniversary of GACHA® in Japan, and the two companies will look back on the history of GACHA® and compile photos and materials from that time in anticipation of its 60th anniversary next year.

February 17 今年ガチャ59歳の誕生日

ガチャ還暦!

See you in next Cawaii Japan!

Recommended cawaii shopping in Japan⭐️「星のカービィ」Kirby at Kiddy Land

迷っちゃう

https://pin.it/Qw5uOhr

A cawaii ピンクの traveler

who came to Pupupuland

with the spring breeze

That’s Kirby.

かわいい❤️

Kiddy Land at 表参道

https://www.kiddyland.co.jp/harajuku/


Always full of cawaii characters!
I get lost in them!

https://www.kirby.jp/character/kirby/

Recommended cawaii shopping in Tokyo⭐️Standard products and THREEPY by Daiso at Ginza

https://pin.it/8ZHHiKf

⭐️THREEPY, a 300-yen store by Daiso⭐️

おとなかわいい がテーマ  It’s sophisticated but cawaii 

⭐️Daiso New brand “Standard Products⭐️

ダイソーの進化がすごい

シンガポールにも出店

to enjoy their own identity

not only easy to use, but also made of environmentally friendly materials, at prices and quality

ダイソー進化すごい!

will strive to improve the usability and quality of our products so that they will continue to be the standard.

Authentic, casual, and enjoyable in your own way.

It becomes “Always good” for the customer.

A little better is always better.

Daiso believe so❤️

ダイソー大好き cawaiiものいっぱい

https://www.daiso-sangyo.co.jp/shop/map

https://www.daiso-sangyo.co.jp/shop/map

Recommended MyDelicious Japanese⭐️99 ROUTE DU CHOCOLAT

湯島の近くにあるチョコレート屋さん

https://pin.it/2fZLhkj

Ueno Zoo is nearby
If you come to Tokyo for sightseeing
Recommended chocolate shop in Yushima!

お酒のきいたチョコレートがオススメ

cawaii

https://www.99chocolat.co.jp/p/item-detail/detail/i39.html

Recommended cawaii shopping in Tokyo ⭐️UNIQLO GINZA

UNIQLO Ginza
There are a lot of children’s clothes
It’s very well stocked!

https://pin.it/M7CQ9y8

The children’s corner also has a cute giraffe. Giraffes are かわいい!

UNIQLO銀座店

お子様コーナー

キリンのモチーフ

広いし

ここで遊ばせて

お買い物も充実

オススメ

https://www.veltra.com/jp/

Recommended cawaii shopping in Japan⭐️3coins travel items

https://pin.it/6BFj1fu

Travel supplies here, too!
3coins has Cawaii stuff!

3coinsにもあります

旅に便利なもの いろいろ

旅に必要な旅行用品が

推し活グッズも!OSHITOTOI (推し尊い)

Recommended travel products
These are Very affordable!
but even so Cawaii and useful

Travel supplies here during your summer vacation!

Recommended cawaii shopping in Tokyo風呂敷 Furoshiki

https://pin.it/fK6MIcl

丹後は古くから織物の里であり、
江戸時代に発祥した絹織物

「丹後ちりめん」は、
しなやかで染色性に優れ、

友禅染などの着物の代表的な生地として、伝統文化を支えてきました

丹後は今も着物の生地の約6割を生産する国内最大の絹織物産地であります

織物の営みが育んだ、住居と機場、織物工場の町並み、天橋立などの象徴的な風景を巡れば、約300年に渡る織物の歴史と文化を体感できるでしょう!

Tango has long been a village of textiles, and Tango Chirimen, a silk fabric originated in the Edo period (1603-1867), is supple and dyeable, and has supported Japan’s kimono culture as a representative fabric for yuzen-dyed and other kimono.

The area is still the largest silk weaving center in Japan, producing approximately 60% of the fabric used to make kimonos.