Sightseeing in Ginza? There’s a good place to take a break. It’s on the rooftop of Matsuya Ginza. It’s quiet, there are restrooms, vending machines, and a place to pray.

もしも 銀座で歩き疲れたら

ココで休憩 ブレイク

ホット一息

自動販売機もベンチもあります

デパ地下のお弁当食べるのも

ここならゆっくり

召しあがれ

Naritasan Shinsho-ji Temple Power spot 30 minutes from Narita Airport

成田山新勝寺

成田空港からすぐ

乗継時間があったら 寄ってみて

パワースポットです

https://pin.it/JyS2QIj

Naritasan Shinsho-ji Temple has a history of more than 1,080 years, and is one of the leading temples in the country where more than 10 million visitors visit annually.

Why is Naritasan an eel?

うなぎがとっても有名

ランチを成田空港で食べるなら

ここまでくるのもオススメ

美味しい鰻 食べて

海外へ それか

帰ってきた時

やっぱり美味しい

贅沢なひととき

https://www.surugaya-unagi.net/food

Narita, where the Tone River and Inbanuma are located, is rich in water resources, and river fish have been eaten well for a long time. The eel caught in Inbanuma is one of them. In the Edo period, Narita pilgrimage and Kabuki appreciation to visit Naritasan Shinsho-ji Temple spread as a vacation, and eel dishes came to be served to entertain worshippers.

Pine Trees New Buds Greening Work 「みどり摘み」Necessary work that affects branching

松の木

ニョキニョキ 新芽が

元気いっぱい

うれしい 

みどり摘みとは、まだ開いていない新芽を摘み取ることです

一般的にはクロマツ、アカマツ、ゴヨウマツで早春に行います

https://pin.it/27Mdvxr

みどり摘み Midori -tsumi is the process of plucking new shoots that have not yet opened, and is generally done in early spring on black spruce, red spruce, and goyo spruce. These pines produce one to several shoots (midori) at the ends of branches every year, depending on the vigor of the tree, and if they are left as they are, not only do the branches grow, but they also form car branches (one of the “baneful branches”, i.e., multiple radiating branches from one place). Therefore, we need to adjust the number of branches and the growth of branches by plucking off unnecessary shoots to balance the vigor of the tree.

⭐︎Recommended Place an Oasis in the middle of Tokyo

東京で緑に囲まれて見たくなったら

自然教育園がおすすめ

近い駅は 白金台

https://ins.kahaku.go.jp/ 日本語案内

https://ins.kahaku.go.jp/english/about/summary/index.html English

Fabled Pine

This ancient pine tree is one of the vestiges of the villa of the Edo-era nobleman, Matsudaira Sanukinokami. Along with the nearby Hyotan Pond, it is believed to have formed part of a pleasure garden.

https://ins.kahaku.go.jp/english/download/leaflet.pdf

Closest station ⭐︎Shirokanedai Sta.https://ins.kahaku.go.jp/english/userguide/access/index.html